sábado, 22 de marzo de 2014

Inudrama Asatte: La continuacion del Amor




Hoy les vengo a traer la traducción de este genial Inudrama.

Para los que no sepan, en Japón es muy común hacer CD Dramas, tipo “radio novela” con los seiyuus originales de las series de anime, como capítulos inéditos que sólo (y muy egoísta y tristemente T-T) salen para Japón y no se traducen a otros idiomas, así que a menos que hables japonés, o alguien se tome (como un servidor) el tiempo o la molestia de traducirlos, te quedas con las ganas de disfrutarlos.

Y esta vez decidí hacerme el tiempecillo para traducir este maravilloso Inudrama, para compartir con ustedes, como ocurre lo que todos deseábamos y estábamos esperando: La declaración oficial de Sesshoumru a Rin.

Inuyasha tiene varios Inudramas, pero hoy vengo con el más reciente que viene a dar final definitivo con broche de oro a la serie. 

Este Inudrama se divide en cinco actos, aquí les dejo los dos primeros, pronto estaré actualizando los demas, les recomiendo que lo escuchen porque luego lo quitan de youtube. Espero que lo disfruten.





—Asatte—
1. ~ プロローグ~明日からあさって~ (~ Puroroogu ~ Ashita kara Asatte ~)
1. Prologo ~ De mañana a pasado mañana.


Kagome: Inuyasha, Lo siento… ¿estuviste esperando mucho?
Inuyasha: Kagome… Tonta, ¿Qué has estado haciendo?
Shippou: ¡Kagome!
Sango: ¡Kagome-chan!
Miroku: Ha pasado tiempo, Kagome-sama.
Kagome: ¡Miroku-sama! ¡Sango-chan! ¡Shippou-chan! ¡He vuelto!

Durante los tres años que me fui, algunas cosas han cambiado. Con el fin de convertirse en un buen zorro youkai, Shippou comenzó a salir del pueblo con frecuencia para entrenar. Miroku-sama y Sango-chan formaron una muy animada y grande familia.

Y bajo la instrucción de Kaede-baa-chan, he estado aprendiendo a hacer medicinas y  ayudar con las purificaciones.

Rin-chan también ha estado viviendo bajo la custodia de Kaede-baa-chan.

Kagome: Pensé que ella se iría con Sesshoumaru.
Inuyasha: Kaede-babaa dijo que sería como una práctica el vivir en una villa humana, así ella podría hacer su propia elección.
Jaken: Ah, Sesshoumaru-sama, ¡Kagome ha regresado!
Sesshoumaru: Hmph.
Kagome: ¡Cuñado!
Sesshoumaru: Hngh…
Kagome: Huh, hizo una cara muy fea. Inuyasha, tu también.
Inuyasha: Eso sonó muy mal.
Jaken: ¡Como te atreves a ser tan confianzuda con él! Yo debería darte una lección!
Sesshoumaru: Silencio, o te mataré.
Kagome: De ahora en adelante, las cosas comenzaran a cambiar gradualmente.
Viviré aquí, junto a Inuyasha.
Nuestros días juntos seguirán creciendo.
Inuyasha y Yo… juntos hacia el mañana.



—Asatte—
2. ~ サブタイトル「あさって」~ (~ Sabutaitoru “Asatte” ~)
2. Subtítulo ~ Pasado mañana


Rin: Kagome-sama.
Kagome: ¿Qué pasa, Rin-chan?
Rin: Kagome-sama e Inuyasha-sama se casaron, ¿Verdad?.
Kagome: Huh? Bien… podemos llamarlo así.
Rin: Y, ¿Qué es lo que le dijo?
Kagome: ¿A qué te refieres?
Rin: ¿Cómo le dijo Inuyasha que quería que se convirtieran en marido y mujer?
Kagome: Ah, te refieres a una proposición (Proposal) ¿verdad? Déjame pensar … ¡Ah! Él nunca me dijo nada… ¡Él nunca me lo propuso!
Rin: ¿Qué pasa Kagome-sama? Ah, ¡Kagome-sama!

Kagome: ¡Inuyasha!
Inuyasha: Hm? ¿Qué pasa, Kagome?
Kagome: Inuyasha, tú… ¡Tu nunca me hiciste una propuesta! (proposal - PUROPOOSU)
Inuyasha: Huh? ¿Nunca derroté al “Kuro Bouzu” (Monje negro)? Ahora que lo mencionas, es verdad. Así que, ¿Qué tipo de youkai es éste “Kuro Bouzu”?
Kagome: No es un youkai, es una “Puropoosu” (Propuesta). Es algo que tienes que decir antes de contraer matrimonio.
Inuyasha: Oh, así que es algo que tienes que matar antes de casarte. Bien ¡Entonces voy a acabar con él!
Kagome: ¿“Acabar con él…”?  Bien, como sea.  Vamos, dilo.
Inuyasha: ¿Dónde? ¿Dónde está?
Kagome: ¡Deja de correr por todos lados! ¡Estoy aquí lo sabes!
Inuyasha: ¿Ah?! Kagome, ¿Estás siendo poseída por el “Kuro Bouzu”?
Kagome: ¡No! Yo no dije “Kuro Bouzu” dije “puropoozu” (propuesta)!
Inuyasha: “Ku-ro Bou-zu” ¿Verdad?
Kagome: Escúchame, lo diré lentamente.
Inuyasha: Ok.
Kagome: Pu
Inuyasha: Ku
Kagome: ro
Inuyasha: ro
Kagome: po
Inuyasha: Bo
Kagome: zu
Inuyasha: zu!
Kagome: No.
Inuyasha: ¡Lo tengo!
Kagome: ¡¿Qué está pasando contigo?! ¿Están conectados tus oídos?
Inuyasha: Oh, les saqué una gran bola de cerumen. Como era tan grande, me pareció un desperdicio tirarlo a la basura, así que me lo puse de nuevo en mi oreja.
Kagome: ¡No te lo pongas de nuevo! ¡Abajo (siéntate)!
Inuyasha: ¡Gyah!
Shippou: Inuyasha es un idiota. Así que lo que dices antes de casarte se llama “Furo Bouzu” (Monje de bañera). Ya veo… Ahora soy un hombre más sabio.

Sesshoumaru: Jaken.
Jaken: ¿Qué ocurre Sesshoumaru-sama?
Sesshoumaru: ¿Cuántos años tienes ahora?
Jaken: Oh, diría que cerca de 700 u 800 años.
Sesshoumaru: Después de permanecer solo por tantos años, ¿Alguna vez has tenido dudas?
Jaken: ¡Que pregunta Sesshoumaru-sama! Desde hace cientos de años he estado siguiendo a mi señor Sesshoumaru con todo el Corazón. ¿Podría comenzar a tener dudas sobre eso ahora? Yo, Jaken, ¡No me considero solo en lo absoluto!  Siempre he estado con mi señor Sesshoumaru, así que usted diciendo esa clase de cosas… ... Oh ... Oh! ¡Podría ser ...! Ben-ben-ben-ben-ben, “Corta los lazos y sepárate” son palabras para un pequeño youkai. "Bennn ..." Pero para mí esas palabras pueden también significar “muere”. Pero Jaken escucharía “querido”, ben-ben, yo-yo-yo-yo-
Sesshoumaru: Muere, “querido”.
Jaken: ¡Que malo es! ¡Muy malo!
Sesshoumaru: Yo, Sesshoumaru… tengo dudas.
Jaken: Ah? ¿Y por dudas se refiere a…?
Sesshoumaru: El tiempo… ha llegado.
Jaken: ¿Eh? ¿Para qué?
Sesshoumaru: El tiempo ha llegado… para que yo tenga una plática con Rin.
Jaken: Oooh-ho-ho-ho, ¿A eso se refiere? Finalmente va a pedirle que viva con usted como su novia (prometida) en lugar de vivir en la aldea humana…
Sesshoumaru: Sin embargo… no puedo pensar en las palabras correctas.
Jaken: Ya sé ¿no?. Alguien como usted no podría pensar en la forma de decir algo así.
Sesshoumaru: ¿Qué debería decir?
Jaken: No me lo pregunte a mí. He sido un soltero por 800 años. Probablemente sería realmente mejor preguntarle a su madre ...
Sesshoumaru: Hmph…
Jaken: GEEEEEEEEHHHH! ¡Es demasiado peligroso ir balanceando la Bakusaiga de esa manera!
Sesshoumaru: Vamos, Jaken.
Jaken: Eh? ¿A dónde?
Sesshoumaru: Al Infierno.
Jaken: ¿Al infierno? Pero, ¿cómo?
Sesshoumaru: No te preocupes. Tengo la piedra Meidou aquí.
Jaken: Oooh, Esa es la piedra Meidou que tenía su madre. Entonces, ¿a qué vamos al infierno?.
Sesshoumaru: A la tumba de mi padre.
Jaken: Oh, ya veo, una visita a su tumba. Si vamos desde el infierno, estoy seguro de que sería una simple cuestión de llegar a la frontera entre éste mundo y el otro, donde la tumba de su padre reside.
Sesshoumaru: Si le pregunto a mi padre, entonces quizá…
Jaken: Eh? ¿Preguntarle qué?
Sesshoumaru: Vamos.
Jaken: Ah, ¡sí!



—Asatte—
3. ~ 愛しき人よ、何故あなたは旅立つのか?~ (~ Itoshiki Hito yo, Naze Anata wa Tabidatsu no ka? ~)
3. Amado, ¿Por qué vas a hacer un viaje?


Miroku: Muy bien, mi pequeño heredero, aquí vas ¡Wee! (Suspiro)…
Sango: ¿Qué pasa? ¿Por qué estás suspirando?
Miroku: No sé por qué, pero a pesar de que el Kazaana en mi mano se ha ido hace tres años, siento como si un Kazaana se estuviera empezando a formar en mi corazón.
Sango: ¿Un Kazaana en tu corazón?
Miroku: ¿Cuando comencé tan voluntariamente a llevar éste tipo de vida?
Sango: Eh, ¿Qué quieres decir?
Miroku: Quiero decir que aún tengo deberes como monje que llevar a cabo.
Shippou: ¡Hey, monje mundano!
Miroku: ¿Qué es lo que quieres, Shippou?
Shippou: Has estado coqueteando de nuevo ¿no es así?
Miroku: ¡¿De qué estás hablando, Shippou?!
Shippou: ¡Yo lo sé todo! El otro día, después que tú e Inuyasha acabaron con ese Youkai, estuviste coqueteando con un montón de mujeres…
Mujer: ¡Ya, ya, ya!
Miroku: ¡Oh, bien, bien!  ¡Hahahaha!
Miroku: ¡Eso sólo fue el amo rico entreteniéndonos!
Shippou: ¡No pongas excusas! (Yo también quería beber y unirme a la diversión)
Miroku: Si lo viste, ¿Por qué no te acercaste y te uniste a la diversión?
Shippou: ¡Estoy en entrenamiento!  Me convertiré en un gran Youkai zorro.
Miroku: ¡También esa es mi meta!
Shippou: ¡Entonces debiste haber resistido un poco mejor!
Miroku: Tienes razón. De ahora en adelante, seré más estricto conmigo mismo.
Shippou: Es verdad lo que dicen, los hombres son siempre difíciles de precisar.
Miroku: ¡Tú eres el que es difícil de precisar! ¡Vamos, princesitas, vamos a acabar con el youkai zorro!
Gemelas: ¡Acabar Shippou!
Shippou: ¿Qué? ¡¿Qué?!
Gemelas: ¡Acabar Shippou!
Shippou: ¿Qué están tratando de hacer estas niñas conmigo?! ¡Ah, no toquen mis ojos! ¡Ah, dejen mis ojos en paz!
Miroku: Con eso, voy a salir por un rato.
Sango: Ah, ¡Espera!. Quien es un buen niño. Sólo un momento, querido… quiero decir Houshi-sama!
Shippou: Hey, Sango, ¿Qué está pasando?.  ¿Puedes cargar el Hiraikotsu en tu espalda junto con un bebé? ¡Hey, espera! ¿Qué hay de las gemelas?! Ah, ya se han ido …
Gemelas: ¡Acabar Shippou!
Shippou: Ahh, ¡La van a arrancar! ¡Van a arrancar mi cola!
Inuyasha: ¿Qué estás haciendo Shippou?!
Gemelas: ¡Perrito! ¡Perrito!
Inuyasha: Sí, sí, vayan a jugar por allá.
Shippou: Estoy salvado…
Inuyasha: ¿Que, así que Miroku y Sango no están aquí?
Shippou: ¿Qué necesitas?
Inuyasha: Me preguntaba si ellos sabían que era este youkai “Kuro Bouzu”. Tengo que derrotarlo.
Shippou: ¿“Kuro Bouzu”? Este imbécil, aun piensa que el “Furo Bouzu” es un “Kuro Bouzu”.
Inuyasha: ¿Tú sabes algo?
Shippou: ¡Sí! pero, Inuyasha, no es un youkai.
Inuyasha: ¿De verdad? Ahora que lo mencionas, Kagome también dijo que no era un youkai.
Shippou: Sí, sí. Hmm Supongo que tengo que hacer algo.  Entre Miroku e Inuyasha, siento pena por Kagome y Sango.
Inuyasha: Bien, se supone que tienes que matarlo antes del “kekkon” (matrimonio).
Shippou: ¿“Kekkon” (mancha de sangre)? ¡Como huele un pescado después de muerto!
Inuyasha: ¡Bien! ¡Tengo el presentimiento que al fin lograré matar a un gran youkai!
Shippou: Definitivamente es un poderoso oponente. Especialmente desde que el oponente es Miroku…
Inuyasha: ¡¿Mi- Miroku?!
Shippou: ¿Puedes pensar en otro monje oscuro y sospechoso?
Inuyasha: Ya veo. Aun cuando es un monje, tiene el cabello negro.
Shippou: ¿Y no viste también ropas negras?
Inuyasha: Entonces no hay error. Pero ¿por qué Kagome dice que él debe ser rematado?
Shippou: Bien, no lo sé… Aun soy un niño, así que no estoy familiarizado con esas cosas de adultos.
Inuyasha: ¿Cosa de adultos? No lo entiendo, ¡pero así debe ser cómo se hace! ¡Vamos, Shippo! ¡Vamos a acabar con Miroku!
Shippou: Haha, haciendo a Inuyasha y Miroku pelear hará que el mal presentimiento en mi corazón ... no, en los corazones de las chicas, también, desaparezca.

Kagome: ¿Qué pasa con Inuyasha?
Rin: Lo siento, Kagome-sama. Todo es culpa de Rin por hacer una tonta pregunta.
Kagome: No te preocupes. Inuyasha es el culpable aquí.
Sango: Kagome-chan.
Kagome: Ah, ¿Sango-chan?
Sango: Has visto a mi esposo… ah, no, has visto a Houshi-sama?
Kagome: No, no le he visto.
Sango: Que raro. Podría jurar que lo vi caminar hacia acá.
Rin: ¿Qué ocurrió?
Sango: No tengo idea por qué, pero de repente dijo que iba a salir. Sus acciones eran un poco extrañas.
Kagome: Bien… después de tres años de matrimonio, todavía pasan cosas como estas…
Sango: Y dijo algo sobre un kazaana en su corazón. ¿Cómo manejas eso?
Rin: ¿Un Kazaana en su corazón?
Kagome: Sango-chan, cuando Miroku-sama se te propuso, antes de convertirse en marido y mujer, ¿Qué fue lo que dijo? ¿El viejo “Por favor pare a mis hijos”?
Sango: Huh? ¿Por qué de repente me lo preguntas?
Kagome: ¡Inuyasha no me ha dicho nada aun!
Sango: Bien… Él dijo algo como “Una vez que todo haya terminado, nos casaremos.”
Kagome: Ah, ¡eso es genial!
Rin: ¡Debe ser lindo!
Sango: Pero estos tres últimos años, dice que siente como si hubiera un Kazaana dentro de su corazón.
Kagome: ¡No es así! ¡Probablemente lo estas malinterpretando! ¡Miroku-sama no diría algo como eso!
Sango: ¿Segura?
Kagome: ¡Totalmente!
Sango: Siempre he confiado en él. Sin mencionar, que él fue quien me dio las esperanzas para seguir viviendo.
Kagome: ¡Entonces vamos a buscarlo, Sango-chan! Eventualmente verás que todo fue un malentendido. Rin-chan, ven también.
Rin: ¡Sí!

Miroku: La forma es la nada, la nada es la forma. ¿Es todo esto un sueño; una ilusión?
Shippou: ¡Lo encontré, Inuyasha!
Inuyasha: ¡Hey, Miroku!
Miroku: ¿Qué pasa Inuyasha? Estoy en medio de algo.
Inuyasha: ¡Suficiente de esa basura! ¡Pelea!
Miroku: ¿Pelear? Ohhh, ¡eso es un reto! ¡Entonces lo acepto gustoso, Inuyasha!
Shippou: ¡Mira esa actitud! No hay ningún error, ¡él es el "Monje Oscuro"! ¡No, él ya se ha convertido en el Monje Oscuro!
Inuyasha: ¡Muy bien, terminemos esto!
Miroku: Hu-hu-hu. Te doy tres “hu”s. ¡Inuyasha, toma esto! ¡Muere, bomba apestosa!
Inuyasha: Cough, cough… ¡Apesta a rayos!
Miroku: Heh heh heh… Está especialmente hecha para youkais con un fuerte sentido del olfato. Contiene kusaya, ajo, concha suave de Tortuga, escarabajos, mariquitas, chinches ... y un montón de otras cosas malolientes. Con mis habilidades especiales, ¡puedo crear la más fuerte bomba de olor!
Inuyasha: Raaagh!  Cuento contigo, Tessaiga. ¡KAZE NO KIZU!
Miroku: ¡Sabía que usarías eso! ¡Talismán!
Inuyasha: Qu, Queeee?!
Shippou: ¡Selló la Tessaiga con talismanes!
Miroku: ¡Aun cuando mi Kazaana se ha ido, aún no he perdido mis poderes sagrados!
Inuyasha: ¡El poder Youkai de la Tessaiga ha sido sellado!
Shippou: Ugh… Tessaiga regresó a su forma de espada oxidada.
Inuyasha: ¡¿Cómo te atreves a ser tan deshonesto?!
Miroku: Ha-ha-ha. Te doy tres “ha”s. ¡Esta sensación de plenitud, éste sentimiento de satisfacción, el sentimiento de logro! ¡Esta es la tensión que he estado sintiendo!
Inuyasha: Entonces, ¡SANKON TESSOU!
Miroku: Giro!
Inuyasha: HIJIN KESSOU!
Miroku: Giro!  Giro!
Inuyasha: SANKON TESSOU! HIJIN KESSOU!
Miroku: Giro! Giro! Giro!
Inuyasha: Bastardo, ¡sólo sigues moviéndote!
Miroku: ¿Cuándo entenderás que esto es inútil? Después de tantos años de amistad, ¡Ya he visto todos tus movimientos!
Inuyasha: Ngh…. Geeeh!  ¡Saya de Tessaiga!
Miroku: Ah, ¡ay! ¡No puedo creer que me lanzaras la saya (funda)!
Shippou: ¡Lo hizo! ¡Derrotó al “Kuro Bouzu”!
Miroku: Ustedes han estado diciendo  “Kuro Bouzu” todo este tiempo, así que ¿Qué es eso?
Inuyasha: Eres tú, ¿no es así? ¡Tienes que ser Tú!
Miroku: ¿Yo? . 

11 comentarios:

  1. Awwww!!! Sesshomaru y Rin me encantan <3, además tu traducción es la mejor que he leído hasta ahora :D Ojalá sigas publicando la parte que falta!!
    Gotita_azul

    ResponderEliminar
  2. Respuestas
    1. No está porque son 5 mira:https://www.youtube.com/watch?v=6pQt1Vr0kRs&feature=youtube_gdata_player, es muy lindo ojala lo termines :3

      Eliminar
    2. Sí está completo, es que no has leído la otra entrada donde publique las dos ultimas partes que faltaban, hace mucho que las publiqué juntas, ve a mi temario y ahí las vas a encontrar en la sección Anime y Manga, o en la sección de entradas, está arriba de esta. Disfrútalas^^.

      Eliminar
    3. Es oficial, no es hecho por fans. Son los seiyuus originales con la autorización de Rumiko Takahashi. De Hecho existe una serie de InuDramas, que son CD que cuentan una historia tipo radionovela con las voces originales y son oficiales, muy conocidos en Japón pero poco conocidos en latinoamérica. Si te refieres a la traducción también es autentica, yo la hice directo del japonés, y tengo el Noken aprobado, el examen oficial de conocimientos del idioma japones, así que no estoy jugando con mi publico.

      Eliminar
  3. Lo mejor que he leído e imaginado mientras escucho sus voces originales.
    Cabe destacar que no me lo esperaba. Lo estaba buscando hace tiempo y recién pude encontrarme este tesoro... ¡te agradezco que lo hayas compartido!

    ResponderEliminar
  4. Hola, me encanta tu traducción, y amo mucho el CD drama Asatte. La imagen de cd original que esta en el post, ¿es tuyo? Si es así, podrias decirme si en algun lado figura el nombre del escritor?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lamentablemente no es mío el CD es una imagen de internet. No se sabe mucho sobre los escritores ya que aunque cuentan con plena aprobación de Rumiko Takahashi para su venta y distribución, y los seiyuus originales, Rumiko no escribió la historia y tampoco participó en la dirección de las voces. Estos varios CD Dramas de Inuyasha se consideran una sátira o una parodia de la serie y muchos los llaman incanonicos, sin embargo podemos poner eso en duda ya que cuentan con la aprobación absoluta de Rumiko Takahashi, los CD se vendieron por millares en Japón y se llegaron a transmitir en diferentes estaciones de radio del país del sol naciente. Lo que sí es un hecho canónico y creo que a muchos de ustedes les va a encantar es que 10 años despues Rumiko Takahashi ha reaparecido con una secuela de Inuyasha, un manga que se llamará Hanyou no Yashahime manga que se centra en la vida de la hija de Inuyasha y Kagome y las gemelas de Sesshoumaru. Esto está confirmado y ya podemos encontrar algunos bocetos de los personajes.

      Eliminar