sábado, 7 de enero de 2017

Soul of Gold será doblado al español latino




En efecto señores y señoritas, como lo leen, regocíjense porque es un hecho que la serie de Saint Seiya Soul of Gold, será doblada al español latino.





El estudio de doblaje será Laboprime y contará con la dirección de Arturo Castañeda.
Para todos lo que andaban preocupados por tanto dime y direte en los que se decía que el señor Rivero (Saga)  no estaba llegando a un acuerdo con el estudio de doblaje y que probablemente no estaría presente. Respiren una vez más, el señor Rivero sí será Saga, confirmado por el mismo en su cuenta de face:

"Agradeciendo de antemano todos sus comentarios y apoyo, les informo que acabo de terminar de grabar mi personaje de Saga en Saint Seiya Soul of Gold bajo la dirección de Arturo Castañeda. Gracias a Labo Prime, Eduardo Giaccardi, Arturo Castañeda y a todos ustedes por permitirme seguir prestando mi voz a este icónico personaje, y sobre todo rendirle un homenaje a mi amigo Jesús Barreroen cada intervención, cada palabra, cada interpretación de este personaje."

Se decía por ahí que el señor Rafael Rivera (Shura) y Dulce María Romay (Hilda de Polaris) se comunicaron pero que no habían llegado a un acuerdo económico. Esperemos al final lo hayan logrado, y podamos escuchar sus voces también.

Por el momento los actores ya confirmados son:

Javier Rivero como Saga, Yamil Atala como Aioria, Edson Matus como Mu, Daniel Abundis como DM y Alfonso Ramírez como Aldebarán.

Esperemos tomen en cuenta a los fans y no realicen dobletes. Creo que sería bueno le dieran oportunidad a actores nuevos en lugar de repetir una voz en más de tres personajes, ya que el caso Milo/Camus, recordaremos, más que un combate parecía un monologo interno….

Esperemos nos entreguen un doblaje de calidad, y este estudio de doblaje se tome la molestia de investigar más sobre la cultura japonesa antes de darle tal o cual personalidad a tal o cual personaje sólo porque no comprenden lo que en Japón significa.

Cuando se estrenó Saint Seiya hace más de dos décadas entiendo que no había muchos medios de los cuales agarrarse para comprender o investigar al personaje, pero hoy con internet, sería imperdonable que siguieran doblando con tonos afeminados a personajes como Afrodita sólo por su apariencia, ya que como expliqué en mi entrada anterior, el concepto de masculinidad en  Japón incluye que un hombre atractivo tenga uno o más rasgos femeninos, siendo que de hecho entre más tenga, más deseable parece.

Lo digo porque si bien el señor Alfonso Ramírez, hizo un buen papel en “Los caballeros del Zodiaco contratacan”, en la saga de Hades, de verdad… no pudo hacerlo sonar más… me reservo mis comentarios… Y no culpo al señor Ramírez, sino a quien estaba en la dirección, ya que fue esa persona quien debió haber investigado más antes de decidir algo según sus conceptos latinos machistas.

Esperemos Laboprime haga lo que los estudios de antaño no hacían y se tome la molestia de investigar a fondo cada personaje que nos presenten doblado, no sólo de esta serie sino de otras, antes de decidir qué es y que no, basándose sólo en su interpretación personal del personaje.


Estaremos pendientes, y esperemos ver pronto los Blu-ray listos para ser comprados, y no nos la vayan a hacer como Kora International que resultó ser un estudio que según parece por sus acciones, no le interesa ni la opinión ni el contacto con el público, y que sólo sabe prometer y no cumplir mientras le saca jugo al doblaje presentando en cine la serie, pero nunca sacando a la venta los DVD. Entiendo que la piratería está a la orden del día, pero de eso, a hacer lo que ellos hicieron… esperemos que los de Kora algún día se porten más empáticos y cumplan ya con sus promesas.

No hay comentarios:

Publicar un comentario